El nino yuntero Parole di Miguel Hernandez - Musica di Victor Jara Carne de yugo ha nacidomás humillado que bellocon el cuello perseguiiiiidopor el yugo para el cuello. Empieza a vivir y empiezaa morir de punta a puntalevantando la cortezade su madre con la yunta. Contar sus años no sabey ya sabe que el sudores una corona gravede sal para el labrador. Me duele este niño hambrientocomo una grandiosa espinay su vivir cenicientoresuelve mi alma de encina. Contar sus años no sabey ya sabe que el sudores una corona gravede sal para el labrador. Quién salvará a este chiquillomenor que un grano de arena?De dónde saldrá el martilloverdugo de esta cadena? Que salga del corazónde los hombres jornalerosque antes de ser hombres sony han sido niños yunteros. Il bimbo aratoreCarne da giogo è nato,più umiliato che bello,con il collo perseguitatodal giogo per il collo.Comincia a vivere e cominciaa morire da cima a fondosollevando la cortecciadi sua madre con i buoi.Contare i suoi anni non sae sa già che il sudoreè una corona gravedi sale per il contadino.Mi fa male questo bimbo affamatocome una grandissima spinae il suo vivere derelittosconvolge l'anima mia di legno.Contare i suoi anni non sae sa già che il sudoreè una corona gravedi sale per il contadino.Chi salverà questo bambinopiù piccolo di un grano d'avena?Da dove verrà il martelloche spezzerà questa catena?Che venga dal cuoredegli uomini bracciantiche prima di essere uomini sonoe sono stati bimbi aratori.
Posta un commento
1 commento:
El nino yuntero
Parole di Miguel Hernandez - Musica di Victor Jara
Carne de yugo ha nacido
más humillado que bello
con el cuello perseguiiiiido
por el yugo para el cuello.
Empieza a vivir y empieza
a morir de punta a punta
levantando la corteza
de su madre con la yunta.
Contar sus años no sabe
y ya sabe que el sudor
es una corona grave
de sal para el labrador.
Me duele este niño hambriento
como una grandiosa espina
y su vivir ceniciento
resuelve mi alma de encina.
Contar sus años no sabe
y ya sabe que el sudor
es una corona grave
de sal para el labrador.
Quién salvará a este chiquillo
menor que un grano de arena?
De dónde saldrá el martillo
verdugo de esta cadena?
Que salga del corazón
de los hombres jornaleros
que antes de ser hombres son
y han sido niños yunteros.
Il bimbo aratore
Carne da giogo è nato,
più umiliato che bello,
con il collo perseguitato
dal giogo per il collo.
Comincia a vivere e comincia
a morire da cima a fondo
sollevando la corteccia
di sua madre con i buoi.
Contare i suoi anni non sa
e sa già che il sudore
è una corona grave
di sale per il contadino.
Mi fa male questo bimbo affamato
come una grandissima spina
e il suo vivere derelitto
sconvolge l'anima mia di legno.
Contare i suoi anni non sa
e sa già che il sudore
è una corona grave
di sale per il contadino.
Chi salverà questo bambino
più piccolo di un grano d'avena?
Da dove verrà il martello
che spezzerà questa catena?
Che venga dal cuore
degli uomini braccianti
che prima di essere uomini sono
e sono stati bimbi aratori.
Posta un commento