Tuesday, October 10, 2017

La qualitá dell'affetto



La qualitá dell’affetto


Dov’è andata la mia bambina?
Che sacrificio ha offerto ai fiori?
In che sogno si è murata?
Che riscatto non ho pagato?
Era un riscatto di lacrime
Che l’avrebbe sottratta
A questa fredda prostrazine?
Come avrei potuto piangerle?
Se tutti y fiori la coronavano
Sul nostro sentiero non strisciavano serpenti
Non incontrammo la carogna dell’asino bianco
Le tartarughe ci guidavano nel sogno
Una parola sola era una saga
Una sillaba conteneva una leggenda
Come avrei potuto piangere?
Ora sono stato ferito nel sogno
E la piaga duole nella veglia?
Dov’è andata la mia bambina
Che offriva fiori alle fonti e al vento?
Se mi fossero date altre lacrime
Le piangerei fino allo sfinimento
Fino a tingere di porpora i pascoli
E cagliare il latte delle colline.


La calidad del cariño


¿Adonde se fue mi niña?
¿Qué sacrificio ofreció a las flores?
¿En qué sueño se amuralló?
¿Qué rescate no he pagado?
¿Era redención de lágrimas
Que hubiera podido llevarla
Lejos de esta fría postración?
¿Cómo hubiera podido yo llorarlas?
Si todas las flores la coronaban
En nuestro camino no había serpientes
Las tortugas nos guiaban hacia el sueño
Una sola palabra era una saga
Una sílaba una leyenda
¿Cómo hubiera podido llorar?
Ahora estoy herido en el sueño
Y la plaga duele en la vela
¿Adónde se fue mi niña
Que ofrecía flores a las fuentes y al viento?
Si  las lágrimas me fueran donadas
Las lloraría hasta el agotamiento
Hasta teñir de púrpura los pastos
Y cuajar la leche de las colinas.


Poesia di genseki

No comments: